All rights are reserved by BAI Design International

GET IN TOUCH:

Tel: +86 57366517

Email: info@baidesign.co.uk

CONTACT US:

Level 6, Taihe International Tower, No.8 Luomashi Avenue,
Xicheng District, Beijing 100052

北京地铁8号线3期前门地铁站 - Beijing New Qianmen Metro Station  Beijing,China

北京地铁8号线3期工程的新前门地铁站将结合正上方的新北京规划展览馆形成完整的博览体验。如何从功能上推演规划展览馆与地铁站点相结合的TOD一体化设计,如何从文脉和城市发展上融合北京千年古都的历史和现代化城市建设历程,成为我们设计关注和构思的方向。

The New Qianmen subway station is the Phase 3 of Beijing Metro Line 8, which will form a experiential culture museum in conjunction with the new Beijing Planning Exhibition Hall directly aboveground. How to develop the TOD integration design in combining planning exhibition hall with subway station from function point of view, and how to integrate the history of Beijing as millennium ancient capital and the urban generation from the context of culture and urban planning point of view, are become the questions and direction to our design evolution.

1/5

       一张《大城北京》的画卷先带给了我们启发。 前门位于北京中轴线上,这条中轴线南起外城永定门,经内城正阳门、中华门、天安门、端门、午门、太和门,穿过太和殿、中和殿、保和殿、乾清宫、坤宁宫、神武门,越过万岁山万春亭,寿皇殿、鼓楼,直抵钟楼的中心点,串连着四重城,即外城、内城、皇城和紫禁城,好似北京城的脊梁,是北京城规划上浓重的一笔。中轴线上最熟悉的莫过于那些层叠的城门洞了。透过它们,我们仿佛能走进历史,窥探古都的沧桑与变迁。

A picture of "Metropolitan Beijing" first brought us inspiration. The Qianmen (Gate) is located on the central axis of Beijing, this central axis starts from the Yongding Gate in the outer city and passes through the inner city Zhengyang Gate, Zhonghua Gate, Tianan Gate, Duan Gate, Wu Gate, Taihe Gate, through the Hall of Supreme Harmony, and the Hall of Central Harmony, Baohe Hall, Ganqing Palace, Kunning Palace, Shenwu Gate, crossed the Wansong Mountain Wanchun Pavilion, Shouhuang Temple, Drum Tower, directly to the center of the clock tower, connected to the Four Cities, namely the Outer City, the Inner City, the Imperial City and The Forbidden City, like the backbone of Beijing, is a strong part of the planning of Beijing. The most familiar on the central axis is the cascade of gates. Through them, we seem to be able to walk into history and look inon the vicissitudes and changes of the ancient capital.

方案的设计灵感来自北京城中轴线上的城门序列,抽象化的将蕴涵北京城历史文脉和城市记忆的城门洞有层次的排列在车站空间内,形成了通往规划展览馆及前门观光的门户。我们在设计中结合高挑的拱顶,开启了站台层、站厅层及中转通道的视觉和路由联系。以承载前门记忆质朴的灰砖为基调,以彰显当年中西文化交融为气质的铜板与之结合,呈现出北京城中轴线的独特韵味。同时强烈的导向感让人恍如置身时光隧道,穿梭于古老和现代之间,叙述出一个北京城从空间到时间的浓缩意象。

The design scheme is inspired by the sequence of gates on the central axis of Beijing. The abstraction of the gates of the city's historical context and urban memory is hierarchically arranged in the station space, forming as a gateway to the planning exhibition hall and frontage to Qianmen. We combined the tall vaults in the design to open up the visual and circulation links between the platform level, the ticket hall level and the transit. The gray bricks, copper and detail elements contains the memory of Qianmen, and its unique feature of multinational culture background. At the same time, the axis of gates performs as a strong sense of guidance makes people feel like a time tunnel, which travels between ancient and modern, and narrates a concentrated image of Beijing city from space to time. 

另外,北京市地铁的发展本身就是城市规划发展的一部分,将它与城市规划展览馆结合,应是极恰当和自然的,重点在结合的方式,毕竟两部分是各自独立运营的个体。我们将站厅层打造成一条展示长廊,成为规划展览馆的外延;站厅层局部向上拓展挑空,使得规划展览馆的部分展示区暴露于站厅内,观众和乘客在此空间有视觉交集,你眼中有我,我眼中有你,心意交汇的成为彼此的风景。

In addition, the development of the Beijing subway itself is part of the development of urban planning. Combining it with the urban planning exhibition hall should be extremely appropriate and natural, with a focus on the way of integration. After all, the two parts are individuals operating independently. We designed the exhibition hall layer as a display gallery and become the extension of the planning exhibition hall; the station hall floor is partially expanded upwards, so that part of the exhibition area of the planning exhibition hall is exposed to the station hall, and the audience and passengers have visual connection in this space, appears a inside out feature.